Wednesday, February 27, 2013

의성어

Cloudy (51°F, 38°F)

유난히도 비가 많은 겨울이다.  평균보다 거의 두 배 이상의 비가 내리니, 온 땅이 질퍽하다. 북쪽지방은 눈이 쌓여서 난리이고...

곳곳에 물이 고여 있는 데는 벌써 개구리들의 합창소리가 요란히다.  삼월 초가 경칩이라 했는데, 아마도 동면하고 있던 곳에 물이 넘쳐서 일찍 깨 나왔나?

http://cfile3.uf.tistory.com/image/182E4D374D70361029A3FF
source: http://civicedu.tistory.com/90
개구리 소리를 들으니 문득 그 전에 신기하게 여겼던 의성어 (Onomatopoeia) 가 생각났다.  같은 소리인데, 듣는 이의 문화, 언어환경에 따라 그 소리는 참으로 다른 소리글로 표현된다.

개구리 소리:
English (USA): ribbit
Afrikaans: kwaak-kwaak
Chinese (Mandarin): guo guo
Dutch: kwak kwak

French: coa-coa
German: quaak, quaak

Korean: gae-gool-gae-gool
Russian: kva-kva  


영어를 처음 배울때, 선생님께서 "미국 수탉은 '쿼쿼-두둘-두우' 하고 운다" 하셨을 때, '참 밸일이네. 아니 달구가 '꼬끼오' 라고 울지 '쿼쿼-두둘-두우'가 뭐람?!' 하고 신기하게 생각했었는데.... 동물들도 지역마다 언어가 다른 걸까?

더 신기한 것은 이제는 수탉 홰치는 소리가 정말로 '쿼쿼-두둘-두우', 암탉 소리가 '클럭 클럭 (cluck-cluck), 개구리 소리가 '리빗-리빗 (ribbit ribbit)', 양 울음소리가 '바아-바아 (baa-baa)' 로 들린다는 것이다. ㅎㅎ

  

No comments:

Post a Comment